Turci u Srbiji: ukusi koje delimo — od sarme do kafe
Sve je više Turaka u Srbiji — studenata, porodica, preduzetnika. A kad sednu za sto sa srpskim komšijama, dogodi se čudo: pola jelovnika ne treba prevoditi. Sarma, kajmak, čaj, burek, ćufte — rečnik ukusa koje delimo, i mala turska ostava za obe strane.
U Beogradu, Novom Sadu i Nišu poslednjih godina sve češće čujete turski: studenti na razmeni, IT stručnjaci, porodice koje su otvorile firme, preduzetnici koji grade mostove između dve ekonomije. I kad ti novi komšije sednu za sto sa srpskim domaćinima, dogodi se malo čudo — pola jelovnika ne treba prevoditi.
Rečnik koji već znate
Vekovi zajedničke istorije ostavili su u srpskom jeziku hiljade turcizama, a najslađi deo tog nasleđa je u kuhinji:
sarmasarma (od „sarmak" — uviti) dolmadolma (od „dolmak" — puniti) kajmakkaymak čajçay kafakahve burekbörek jogurtyoğurt ćufteköfte ratlukrahat lokum tulumba, baklava, boza, pitaiste reči, isti dezertiOvo nije samo lingvistička zanimljivost — to je dokaz da su dve kuhinje vekovima kuvale jedna pored druge. O kajmaku i kaymaku, najlepšem primeru te priče, pisali smo posebnu priču.
Ko su Turci u Srbiji danas?
Nova turska zajednica u Srbiji je šarena: studenti koji su došli na razmenu pa ostali, inženjeri i IT stručnjaci u međunarodnim firmama, preduzetnici koji uvoze i izvoze između dva tržišta, porodice koje su otvorile restorane i pekare. Bezvizni režim i direktni letovi Beograd–Istanbul približili su dve zemlje više nego ikad u poslednjih sto godina — a raste i broj Srba koji letuju u Turskoj i vraćaju se sa koferom začina i rahat lokuma. Most, dakle, radi u oba smera.
Boza, ratluk, tulumba: slatka istorija
Neke od najlepših zajedničkih reči su slatke. Boza — fermentisano piće od žitarica — prodavala se po beogradskim ulicama do pre pola veka, a u Turskoj se i danas zimi pije uz prženu leblebiju. Ratluk je rahat lokum („odmor za grlo"), nezamisliv bez šoljice kafe — bilo da je zovete srpska, turska ili domaća. Tulumba ne treba prevod ni objašnjenje: isti dezert, isto ime, obe strane ubedene da je njihova. Upravo zato ovaj tekst i postoji — jer je pola posla upoznavanja već obavljeno, pre više vekova.
Šta Turci u Srbiji najviše traže?
Naši kupci Turci uvek pitaju za iste stvari — ukuse od kuće koji se ovde teško nalaze:
- Pravi čaj i pribor: Çaykur Tiryaki 1 kg, čajnik na sprat (çaydanlık) i Paşabahçe čaše tulipane — turski dom bez ovoga ne postoji.
- Sarma za nostalgične: sarmice od vinovog lista sa pirinčem — turska verzija, sa maslinovim uljem, jede se hladna. Srpska sarma je od kiselog kupusa i topla; turska od vinovog lista — probajte obe i vodite porodičnu debatu.
- Dezerti iz detinjstva: šekerpare i kemalpaša — šerbetni slatkiši koje turske bake prave nedeljom.
- Baza svake kuhinje: baldo pirinač za pilav i sarmu, kumin (kimyon) za ćufte — da, i srpske ćufte i turski köfte vole isti začin — i Gemlik masline za doručak.
Ceo spisak proizvoda za Turke koji žive ovde držimo u tekstu domaće namirnice za Turke u Srbiji.
Poziv srpskim komšijama: probajte komšijsku kuhinju
Ova priča ima i drugi smer. Ako ste Srbin i pitate se šta je „turska hrana" zapravo — odgovor je: mnogo bliža nego što mislite. Turski doručak je raskošnija verzija onoga što već volite (sir, masline, džem, čaj — vodič je ovde), turski pilav je rođak vašeg risa sa mesom, a köfte će vas dočekati kao stare poznanike. Počnite od jedne kutije čaja i jedne konzerve sarmica — pa dokle vas put odvede.
A ako imate turske komšije, kolege ili cimere — pozovite ih na slavu ili roštilj. Videćete kako se za stolom dogodi ono što nijedan udžbenik istorije ne ume da objasni: gost prepozna sarmu, domaćin prepozna reč „lokum", i odjednom svi pričaju o babinim receptima. Hrana je najstariji zajednički jezik ove dve zemlje — i jedini koji nikada nije imao lošu epohu.
Gastro-diplomatija na delu
Mi u Eksen Doo verujemo da se najbolja diplomatija vodi za stolom. Zato smo napravili turski market za celu Srbiju: da Turcima donesemo ukus doma, a Srbima — ukus komšiluka koji je uvek bio bliži nego što mapa kaže. Katalog je ovde, cene su na sajtu, dostava ide u svaki grad. Za restorane i radnje: B2B portal. Pišite nam na kontakt — na srpskom, turskom ili engleskom.
Otkrijte autentične turske namirnice u našoj prodavnici.
Pregledaj proizvodeDruge objave
Začini za roštilj: turska tajna za ćevape, pljeskavice i šiš
Tajna dobrih ćevapa nije samo u mesu — u začinima je. Kumin, crni biber, tucana paprika...
Gde kupiti turske proizvode u Srbiji? — Kompletan vodič
Gde i kako kupiti originalne turske proizvode u Srbiji — Eksen Doo: online porudžbina, ...
Turski Market u Srbiji — Eksen Doo, ukus domovine na vašoj trpezi
Turski market u Srbiji — Eksen Doo: originalni turski proizvodi direktnim uvozom iz Tur...